O ator de 16 Candles Long Duk Dong, Gedde Watanabe, não achava o papel racista

Nas últimas duas décadas, John Hughes Dezesseis velas foi visto sob uma nova luz, com muitos chamando a representação do estudante de intercâmbio Long Duk Dong, interpretado por Gedde Watanabe, como racista. Para o 40º aniversário do clássico de 1984 Watanabe refletiu sobre o papel em entrevista ao Pessoas revista onde disse que inicialmente não pensou se o personagem era ofensivo.

Na hora de interpretar o personagem, diz Watanabe, ele estava muito feliz por receber seu primeiro grande salário. “Francamente, eu pensei, este é um bom trabalho, e vou ganhar mais por fazer este filme por uma semana do que por todos os anos em que estive no teatro”, disse ele.

Quanto a saber se ele tinha alguma hesitação em assumir o papel de Long Duk Dong, Watanabe observou: “Realmente não me ocorreu que fosse um estereótipo, porque não havia realmente nada disponível para atores asiáticos na época. .”

Ele continuou: “Era tão escasso. Então não achei que fosse estereotipado ou racista. Não é estranho?

Ele reconheceu, no entanto, que parte da linguagem usada para descrever seu personagem era questionável. “Lembro-me do filme usando a palavra ‘Chinaman’ e mesmo assim pensei, ‘Oh, isso não é ótimo’”, lembrou ele. “Mas também é preciso lembrar que, naquele período, as pessoas ainda precisavam ser educadas sobre os parâmetros, quais eram os alarmes quando se tratava de ser ofensivo.”

Long Duk Dong é um estudante de intercâmbio chinês desajeitado e nerd que se comunica em bordões ingleses e americanos quebrados, fazendo com que ele seja satirizado pelo resto dos personagens.

O ator defendeu a decisão de Hughes de escrever o personagem, explicando que, de certa forma, Long Duk Dong também jogou contra os estereótipos. “Isso foi realmente incomum em certo sentido, para o personagem asiático pegar a garota e festejar e ficar feliz daquele jeito”, disse Watanabe.

Watanabe, natural de Utah, usou um sotaque falso e pesado em Dezesseis velas. Ele contou que para se preparar para o papel se inspirou em um amigo, cujo sotaque real é semelhante ao do personagem. “Eu tinha um amigo que parecia com ele, e ele me ajudou e me deixou ouvi-lo e conversar comigo, e então eu entrei e fiz o teste e consegui”, disse ele.

Para manter o sotaque ao fazer o filme, ele adotou uma técnica de atuação de falar com ele, eventualmente quebrando o personagem durante uma leitura de mesa, surpreendendo Hughes. “Ele caiu na gargalhada”, lembra Watanabe. “Ele estava em choque.”

Hollywood Reporter.

Deixe um comentário